ใครที่คิดว่าตัวเองฝีมือดี มีใจรักในด้านนี้ อยากร่วมทีมกับพวกเรา
พวกเรากำลังต้องการคุณครับ!!!!
ตำแหน่งที่เปิดรับ:
Translators (แปล)(ปิดรับสมัครชั่วคราว)
ตัวอย่างผลงานจากด็อกสปิน:
คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่
อันนี้สำหรับคนที่มีใจในด้านแปลจริงๆ
อยากแปลการ์ตูนมั่งแต่ไม่รู้จะเริ่มต้นที่ไหน
หรืออยากแปลแต่คลีนกับลงคำไม่เป็น
และอยากเป็นส่วนหนึ่งในด็อกสปิน ทางเราก็ยินดีครับ
(ไม่ใช่แปลเรื่องที่มีอยู่แล้วในนี้นะครับ)
ลองเสนอเรื่องที่ต้องการจะแปลมาครับ ถ้าเราเห็นว่ามันเหมาะกับหมาหมุนจริงๆ ก็จะรับไว้พิจารณาดูในขั้นแรกครับ
(ที่แน่ๆไม่รับแนว ผู้ใหญ่ 18+,Yaoi,Yuri,ดุ้น [มันไม่ใช่แนวทางน่ะ])
**ในหน้าเครดิตต้องมีแค่ลิงก์ของบล็อกนี้ที่เดียวนะครับ ที่นี่เป็นบล็อกทีมแปล มิใช่เว็บฝากการ์ตูนเด้อ**
**ไม่รับเรื่องที่มี LC (ลิขสิทธิ์) อยู่ในประเทศไทยแล้วนะครับ และถ้าเรื่องที่แปลอยู่ได้ LC ในประเทศแล้ว...และตีพิมพ์เล่ม 1 ออกมาเมื่อไหร่ คงต้องขอให้ดรอปครับ**
คุณสมบัติ:
- ใจรัก
- แปลจากภาษาอะไรก็แปลมาเถอะครับ
- แปลให้อ่านแล้วรู้เรื่อง ไม่มั่วจนเนื้อเรื่องออกทะเลก็พอแล้วครับ -.-
- อย่าใช้ภาษาวิบัติ
- ดองได้ แต่อย่าทิ้งงานหนีหายไปโดยไม่บอกไม่กล่าว ถ้าทำไม่ไหวจริงๆก็ประกาศดรอปไปเลย ไม่มีใครว่าครับ
- อยากได้คนที่มีความมุ่นมั่นอยากจะแปลจริงๆ ไม่ใช่แปลมั่วๆมาเพื่อให้คนขอบคุณ แบบนั้นก็ไม่ไหวนะ -.-
Redrawers (ลบคำบรรยายและแต่งภาพ)
ตัวอย่างผลงานจากด็อกสปิน:
คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่
คุณสมบัติ:
- ใจรัก
- Redraw(ตกแต่งรูป) ได้
- ลบคำเนี้ยบ
- มีเวลาว่างในชีวิตสูง
Typesetters (ใส่คำบรรยาย)
ตัวอย่างผลงานจากด็อกสปิน:
คลิกที่รูปเพื่อขยายใหญ่
คุณสมบัติ:
- ใจรัก
- รู้จักการเคาะวรรคและตัดคำให้ถูกที่ ถูกตำแหน่ง
- วางคำสวย พอดีกับช่องคำพูดไม่ใหญ่ไม่เล็กจนเกินไป
- รู้จักเลือกใช้ฟอนต์วางให้ถูกที่ถูกตำแหน่ง
- มีความรู้ด้านภาษาอังกฤษบ้าง (เพื่อที่จะลงคำได้ถูกช่อง)
- มีเวลาว่างในชีวิตสูง
หมายเหตุ:
- ทุกตำแหน่งจะต้องได้รับการทดสอบฝีมือก่อนนะครับ
- ไม่มีเงินให้ ทำกันด้วยใจล้วนๆ
แล้วจะติดต่อเรายังไง?
- ส่งข้อความส่วนตัวผ่านทางแฟนเพจของหมาหมุนที่เฟซบุ๊คได้ครับ >>>> https://www.facebook.com/messages/DogSpin
- ไม่ต้องทิ้งอีเมลมานะครับ เพราะยังไงก็ไม่ติดต่อกลับไปอยู่แล้ว จะขออีเมลก็ต่อเมื่อเราเป็นทีมเดียวกันแล้วครับ :)
- ส่วนเรื่องติดต่อส่งงานกันผ่านทางไหน เอาไว้ค่อยว่ากันทีหลัง
เอ่อ สนใจคะ
ตอบลบยังทันมั๊ยเนี่ย = =;
นี่อีเมลล์นะคะ carrot_kitty2010@hotmail.com
ตำแหน่งนักแปลเปิดรับตลอดครับ ส่วนคลีนและลงคำจะขึ้นอยู่กับช่วงเวลาครับ
ลบทีมงานฮับผมอยากแปลเรื่อง Half & Half ให้จบอ่ะครับ
ตอบลบแต่คือผมไม่เก่งภาษาอังกฤษเลยและใช้เวลาแปลนานมากแต่ผมคลีนเองลงคำเองครับ
แต่ผมอยากลองทำเรื่องนี้ให้จบอ่ะครับค้างมานานมากเลย ยังไงก็ช่วยรับไว้พิจราณาได้ไหมครับ
kunza_k-otic@hotmail.com
Half & Half ของ Seo Kouji หรือ Nanami Mao ครับ
ลบลองส่งตัวอย่างการแปลมาให้ดูก่อนดีกว่าครับ จะได้พิจารณาได้ถูก (ขอหลายๆหน้าหน่อยนะครับ)
แนะนำให้ติดต่อมาทางแฟนเพจของหมาหมุนจะเป็นการสะดวกที่สุดครับ ส่งเป็นข้อความส่วนตัวมาก็ได้ครับ
เรื่องแปลช้าหรือเร็วไม่ใช่ปัญหาอยู่แล้วครับ อย่าหนีหายไปไม่บอกไม่กล่าวก็พอ
ปล.เรื่องนี้ยังไม่ติด LC ใช่มั้ยครับ?
ยังคับ ของอาจารย์เซโอะฮะ งั้นผมจะลองแปลก่อนแล้วกันนะครับแล้วจะส่งไปให้ทางทีมงานนะคับ
ลบแล้วจะรอครับ :)
ลบพี่แปลเรื่อง Natsu no Zenjitsu
ลบหน่อยไหมครับน่าสนใจนะครับผมคลีนได้อย่างเดี๋ยวลองดูไหมพี่ TOT เห็นไม่มีคนทำต่อเลยอ่ะ
EmberFairy@hotmail.com
ติดเรทเกินไป ไม่ใช่แนวทางของหมาหมุนครับ
ลบ...อีกอย่างคืออยากให้ลองไปถามคุณ Elisias คนแปลเรื่องนี้ดูก่อนครับ คิดว่าเค้าน่าจะมีเหตุผลที่หยุดแปลอยู่
ขอบพระคุณที่ตอบคร้าบบบ TOT
ลบความคิดเห็นนี้ถูกผู้เขียนลบ
ตอบลบยังรับ Translators อยู่ไหม
ตอบลบตำแหน่งนักแปลเปิดรับตลอดครับ
ลบงั้นขอเป็นหนึ่งในนั้นได้ไหมครับ
ลบสนใจมาขอสมัครแปลครับ ผมไม่ค่อยเก่งแต่จะพยายามครับ
ตอบลบยังไงก็ฝากไว้ด้วยนะครับ na_ti_luck_00@hotmail.com
ขอโทษที่มาตอบช้าครับ -/\-
ลบมีเรื่องที่อยากแปลรึยังครับ
ปล.ไม่ต้องทิ้งอีเมลมานะครับ เพราะยังไงก็ไม่ติดต่อกลับไปอยู่แล้ว จะขออีเมลก็ต่อเมื่อเราเป็นทีมเดียวกันแล้วครับ
สนค่ะ อยากเป็นนักใส่คำบรรยายค่ะ อีเมลล์ june-kirari@outlook.co.th
ตอบลบกำ เพิ่งเห็นครับ ขอโทษครับ ToT
ลบปล.ไม่รับติดต่อทางอีเมลครับ รบกวนช่วยติดต่อตามหมายเหตุด้านบนทีนะครับ
อยากเป็นคลีนเนอร์ค่ะ
ตอบลบรบกวนติดต่อมาทาง https://www.facebook.com/messages/DogSpin ทีครับ
ลบอยากให้แปลเรื่อง Kurohime ให้จบเลยง่าา -*- เพราะกว่าจะออกแต่ละตอน นานม้วกกกกกกกกกกกกกก
ตอบลบสนใจค่าา อยากทำ ตอนนี้เปิดรับไมค่ะ
ตอบลบสนใจค่ะๆๆ
ตอบลบ